Le Tusculane di Cicerone tradotte in lingua italiana con alcuni opuscoli del traduttore Cav. G. F. Galeani Napione. Volume unico

Autore: CICERO, Marcus Tullius (106-43 a.C.)-GALEANI NAPIONE, Gian Francesco (1748-1830)

Tipografo: Giovanni Silvestri

Dati tipografici: Milano, 1830

Formato: in sedicesimo

Printed on blue paper

16mo (163x92 mm). [4], 468 pp. Woodcut ornament on title page. This edition is no. 24 of Silvestri's series “Biblioteca scelta di opere greche e latine tradotte in lingua italiana”. Contemporary half calf, gilt title on spine. A very nice copy printed on beautiful blue paper.

LUXURY COPY ON BLUE PAPER of Cicero's Tusculan Disputations in the translation of G.F. Galeani Napione, who also provided a commentary and additional texts, which had already appeared in a two-volume edition printed in Florence/Pisa in 1805.

Gian Francesco Galeani Napione, Count of Cocconato, was born in Turin, the son of Carlo Giuseppe Amedeo Valeriano and the Countess Maddalena de Maistre. Though inclined to historical and literary studies, he earned a degree in law and, following the death of his father, embarked upon an administrative career. In 1776 he was appointed intendant of the province of Susa and later of Saluzzo. In 1801 he became a member of the Academy of Sciences of Turin. In 1812 he was elected member of the new Accademia della Crusca. In 1814, after the Restoration, he took part in the reform of the University of Turin. A highly cultivated man, he left several literary writings, in prose and verse, including his most famous work, Dell'uso e dei pregi della lingua italiana (1791), on the necessity of having one sole language for the entire kingdom.


[6843]